注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

英语练功房

Challenge both your English & minds

 
 
 

日志

 
 

1213  

2007-12-13 08:01:27|  分类: Lectures |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

 

再三

在。。。之前

一切顺利

对。。。负责

除了

只要

骄傲

对。。。严格要求

分解;抛锚

打断

引起 导致

逐步建立

 

 

96. Many sociologists point out that rural emigrants are putting pressure on population control and social order; that they are threatening to take already scarce city jobs; and that they have worsened traffic and public health problems.

  许多社会学家指出民工正给人口控制和社会治安带来压力。他们正在威胁着本已萧条的工作市场,他们恶化了交通和公共卫生状况。

  97. It is suggested that governments ought to make efforts to reduce the increasing gap between cities and countryside. They ought to set aside an appropriate fund for improvement of the standard of peasants lives. They ought to invite some experts in agriculture to share their experiences, information and knowledge with peasants, which will contribute directly to the economic growth of rural areas.

  建议政府应该努力减少正在拉大的城乡差距。应该划拨适当的资金提高农民的生活水平;应该邀请农业专家向农民介绍他们的经验,知识和信息,这些将有助于发展农村经济。

  98. In conclusion, we must take into account this problem rationally and place more emphases on peasants lives. Any government that is blind to this point will pay a heavy price.

  总之,我们应理智考虑这一问题,重视农民的生活。任何政府忽视这一点都将付出巨大的代价。

  99. Although many experts from universities and institutes consistently maintain that it is an inevitable part of an independent life, parents in growing numbers are starting to realize that people, including teachers and experts in education, should pay considerable attention to this problem.

  尽管来自高校和研究院的许多专家坚持认为这是独立生活不可避免的一部分,然而越来越多的家长开始意识到包括教师和教育专家在内的人们应该认真对待这一问题。

100. As for me, it is essential to know, at first, what kind of problems young students possible would encounter on campus.

我认为,首先应看看学生们在校园可能遇到哪些问题。

 

 

On a cold November afternoon, my mother and 1 were walking home from a pizza store. We were dressed warmly and  21    with the rented video we had been dying for watch, I was feeling a little   22  , as I was carrying our shopping bags of snacks and the video. They were so heavy that I decided to   23   some things. So I started to walk towards the garbage can (箱子) 24   1 noticed a poor man walking his bike out of the restaurant in front of us. He held a paper bag with his dirty hand. He headed over to another nearby garbage can and started  25  it.

   I suddenly felt very   26   because I was about to do away with a new drink just because it was heavy. I knew this man would take all he could  27  , so I walked up to him and handed the drink and some snacks to him. The man looked up 28   and took what 1 gave him. A huge smile spread across his face and this caused me to feel indescribable 29   . I felt like 1 30  be happier with myself. but then he said, “This is my son's lucky day!” With that, he thanked me happily and started off on his bike. I even heard him whistling a song as he rode away.

 

 

 

Dog owners now have a little help understanding their furry friends. A new device called Bow-Lingual “translates” dog barks() into English, Korea or Japanese.

Bow-Lingual’s Japanese inventors spent much time and money analyzing dog barks. They found that dog noises can be broken down into six different emotions: happiness, sadness, frustration(挫折), anger, assertion(主张) and desire.

Part of the Bow-Lingual device hangs on the dog’s collar(). The other part is a handle-held unit for the owner. When the dogs barks, the unit displays translated phrases.

Some people have scoffed at Bow-Lingual. “Who would pay US$ 120 to read a dog’s mind?” they ask.

But those who have purchased Bow-Lingual praise the device. Pet owner Keiko Egawa, of Japan, says it helps her empathize with(理解) her dog, Harry. “Before we go to the park, he always says he wants to play,” says Egawa, “and after a walk, he always says he is hungry.”

Bow –Lingual is not yet available in Chinese. So you’d better keep studying Studio Classroom, or soon your dog may know more English than you do!

51This passage is mainly talking about.

       ABow-Lingual’s inventors                 Bdog barks and their different emotions

       Ctalking dogs                                  Da little help for dog owners

52Which of the following sentences is TRUE according to the passage?

       ADog owners now can understand their dogs better.

       BBow-Lingual is a new device that enables dogs to talk in English, Korean or Japanese.

       CMore and more Chinese dog owners would keep studying Studio Classroom in order to know more English than their dogs.

       DPeople who have used the Bow-Lingual say it helps them better understand their dogs.

53What does “scoffed at” mean in the 3rd paragraph?

       Ashouted at           Bquestioned at       Claughed at        Ddoubted about

54How do you understand the sentence “Bow-Lingual is not yet available in Chinese” in the last paragraph?

       ABow-Lingual has not yet appeared in Chinese market.

       BBow-Lingual can not yet recognized Chinese dogs’ barks.

       CChinese dog owners do not know yet how to use Bow-Lingual.

       DDog barks can not yet be translated into Chinese phrases with Bow-Lingual.

55The writer of this passage is most likely to be.

       Aa dog owner                               Ba reporter                

Can advertiser                              Dan expert on dog barks

 

 

 

 

167. Customs Officers are quite tolerant these days,

        现在的海关官员往往相当宽容。

168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.

        但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。

169. Even really honest people are often made to feel guilty.

        甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,

170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.

        而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。

171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.

        最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。

172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.

        “您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。

173. 'No', I answered confidently.

        “没有。”我自信地回答说。

174. Would you mind unlocking this suitcase please?

        “请打开这只手提箱好吗?

175. 'Not at all,' I answered.

        “好的。”我回答说。

176. The Officer went through the case with great care.

        那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。

177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.

        所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。

178. I felt sure I would never be able to close the case again.

        我相信那箱子再也关不上了。

179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.

        突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。

180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.

        他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。

181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically.

        “香水,嗯?”他讥讽地说道,

182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.

        “你刚才应该申报,香水要上进口税的。”

183. 'But it isn't perfume,' I said.

        “不,这不是香水,”我说,

184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,

        “是发胶。”接着我脸带微笑补充说:

185. 'It's a strange mixture I make myself.'

        “这是一种我自己配制的奇特的混合物。”

186. As I expected, he did not believe me.

        他不相信我

187. 'Try it!' I said encouragingly.

        “你就闻一闻吧!”我催促说。

188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.

        海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。

189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.

        一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。

190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.

        几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。

 

 

  评论这张
 
阅读(300)| 评论(8)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017